今天剛報名...
4/20, PM 2:30...
希望能順利.....
2007年2月6日 星期二
2007年1月31日 星期三
英語學習資訊
今天去了一趟書林,買了The Art of Styling Sentences,亦即謝老師上課所摘錄的講義原書.
同時也順道買了Merriam Webster's Dictionary & Thesaurus (軟體版).
軟體版的韋氏同時提供了Win/Mac的版本,同時依照店員的說明,裡面應該還附了同義,反義的查詢功能,以及真人語音發音. 另外又附了一年的線上版帳號. 如果是紙本的話,其所附光碟就沒有同義,反義及語音了(而且對我來說也不太有用.)
總之呢...今天的主要收獲如下:
這本放在蠻後面的櫃子,要買的話可能要找一下. 至於韋氏字典倒是一進門就可以看到了:
當然,書林一般客戶是打9折,學生85折...
另外有一個資訊就是...老師上課時所提的旋元佑,似乎也有開寫作課程,有興趣的可以參考一下:
同時也順道買了Merriam Webster's Dictionary & Thesaurus (軟體版).
軟體版的韋氏同時提供了Win/Mac的版本,同時依照店員的說明,裡面應該還附了同義,反義的查詢功能,以及真人語音發音. 另外又附了一年的線上版帳號. 如果是紙本的話,其所附光碟就沒有同義,反義及語音了(而且對我來說也不太有用.)
總之呢...今天的主要收獲如下:
這本放在蠻後面的櫃子,要買的話可能要找一下. 至於韋氏字典倒是一進門就可以看到了:
當然,書林一般客戶是打9折,學生85折...
另外有一個資訊就是...老師上課時所提的旋元佑,似乎也有開寫作課程,有興趣的可以參考一下:
Labels:
文章千古事--writing,
尋孔顏樂處--Learning,
GRE
2007年1月26日 星期五
2007年1月24日 星期三
有關字根字首的查詢
這兩天忙著整理字根,字首的筆記,花了很多精神,可是成效似乎不如預期。
一方面是因為Google Page Creator的功能,從WYSIWG應用的角度來看實在太過陽春,可是從HTML code編輯的角度來看,又有所限制,在這種下,很難在短時間內把大部分重覆的工作自動化去做。
另一個原因(也是主要的原因)則是--缺乏有系統的字根字首參考資料。目前實體書方面,我查了遠東「新世紀英漢辭典」,讀者文摘的「怎樣增強英文識字能力」,朗文的「當代英漢雙解詞典」;電腦詞典方面,分別查了眼博士暨牛津英漢的公開辭庫,以及Mac OS X內建的「新牛津美語辭典--第二版」;但是沒有任何一版能夠直接提供完整的字首,字根以及語源的說明。新牛津美語算是比較好的,在每個辭的下方,會提供語源(ORIGIN),不過這是本英英辭典啊....(而且並不是每個語源都能看出字首,字根是怎麼變化組合的...)
也因此,想針對上課的內容,加以驗證,整理,可真是一件麻煩事。
舉例而言:SUBSEQUENT,字首是SUB-,沒有問題。可是字根呢?上課時,方老師講這個字的字根是SEQU,有時會變為SECU,然而在辭典中去查,大部分都不會告訴你SUBSEQUENT的結構,多數會提到SUB-這個字首,少數才會提一下這個字是裡Latin的subsequent演變而來。可是SEQU;SECU在那裡?
直到今天早上,我找到了這個網站:The Free Dictionary才算是解決了我的問題。
照這個網站的述敍,SEQU這個字根,有另一個說法,是來自印歐語系的字根sek-,而Latin中的subsequ-是由sub + sequ而來,所以直接去找英文在Latin中的起源,當然找不到....
不論如何,雖然辛苦,也算是多長了點見識了...只是照這種速度,我的筆記真的整理得完嗎?唉....
一方面是因為Google Page Creator的功能,從WYSIWG應用的角度來看實在太過陽春,可是從HTML code編輯的角度來看,又有所限制,在這種下,很難在短時間內把大部分重覆的工作自動化去做。
另一個原因(也是主要的原因)則是--缺乏有系統的字根字首參考資料。目前實體書方面,我查了遠東「新世紀英漢辭典」,讀者文摘的「怎樣增強英文識字能力」,朗文的「當代英漢雙解詞典」;電腦詞典方面,分別查了眼博士暨牛津英漢的公開辭庫,以及Mac OS X內建的「新牛津美語辭典--第二版」;但是沒有任何一版能夠直接提供完整的字首,字根以及語源的說明。新牛津美語算是比較好的,在每個辭的下方,會提供語源(ORIGIN),不過這是本英英辭典啊....(而且並不是每個語源都能看出字首,字根是怎麼變化組合的...)
也因此,想針對上課的內容,加以驗證,整理,可真是一件麻煩事。
舉例而言:SUBSEQUENT,字首是SUB-,沒有問題。可是字根呢?上課時,方老師講這個字的字根是SEQU,有時會變為SECU,然而在辭典中去查,大部分都不會告訴你SUBSEQUENT的結構,多數會提到SUB-這個字首,少數才會提一下這個字是裡Latin的subsequent演變而來。可是SEQU;SECU在那裡?
直到今天早上,我找到了這個網站:The Free Dictionary才算是解決了我的問題。
照這個網站的述敍,SEQU這個字根,有另一個說法,是來自印歐語系的字根sek-,而Latin中的subsequ-是由sub + sequ而來,所以直接去找英文在Latin中的起源,當然找不到....
不論如何,雖然辛苦,也算是多長了點見識了...只是照這種速度,我的筆記真的整理得完嗎?唉....
Labels:
尋孔顏樂處--Learning,
雜七雜八--Others,
GRE
2007年1月23日 星期二
英文字首字根
今天試著使用Google Page Creator,同時也當作整理上課的內容,初步成果如下:
My GRE Note
當然,因為今天大部分的時間都花在熟悉Google Page Creator上,內容還不多,之後應該會逐步增加。
Labels:
尋孔顏樂處--Learning,
GRE,
Web相關技術--Web Technique
訂閱:
意見 (Atom)